« 233 - Candidats au départ | Accueil | 235 - Starmania à Montréal »

Commentaires

Alcib

Ça me semble plutôt l'effet d'une traduction faite en Chine, sûrement, comme trop de choses que l'on trouve sur le marché depuis quelques années.
Je ne te croyais pas blond ; l'achat n'a pas dû être pour toi, alors ;o)

[Denis: Je reconnais ta perspicacité, Alcib. Non, je ne suis pas blond (encore moins blonde !).
Peut être une traduction douteuse d'origine chinoise. Je me souviens en décembre dernier avoir regardé un gadget de la Baie à l'occasion des Fêtes. Le mode d'emploi expliquait qu'il y avait une partie à soulever. Mais "lift" était traduit par "ascenseur" ce qui donnait une explication cocasse et un peu surréaliste ! ]

helene

j'ado-re...
Bon, en même temps je suis méchée, alors ;)

[Denis: Oui mais es-tu blonde ? ;-) ]

laurence

je ne suis pas blonde mais promis je vais essayer : la prochaine fois au lieu de prendre une douche, j'allume la lumière... hu hu hu !

Erwan

Moi j'aurai dit traduction google, mais bon... Tiens, ça me fait penser à mon ancienne coloc (québécoise de Québec) qui aurait évalué la possibilité de porter plainte contre le produit...
En passant, super chouette ton blog!

[Denis: Merci Erwan.]

Véronique

Bonjour Denis, je me lance à faire un commentaire, voilà deux ans environ que je vous lis régulièrement...
Dans le même ordre d'idée, ma "correspondante" Montréalaise m'a envoyé pour mon anniversaire un brillant à lèvres de la marque MARCELLE, pour me faire un clin d'oeil... un jour, chez Jean Coutu, je lui avais fait remarquer en voyant cette marque de cosmétique, et le choix du prénom, que ça ne serait probablement pas vendeur en France....
et clin d'oeil aussi Madame Marcelle une petite mamie chez qui on avait loué une chambre à Sarlat (en Dordogne) à la tapisserie fleurie qui nous avait fait pensé aux films avec Louis de Funès....

[Denis: effectivement les tendances pour les prénoms ne sont pas forcément les mêmes des deux côtés de l'Atlantique... et Marcelle ne me semble pas être un choix marketing très judicieux pour un rouge à lèvres !! Merci pour votre fidélité... ]

Ginette Dincar

Bonjour Denis, l'expression "se sentir crasse" signifie, en québécois : se sentir d'humeur aguicheuse. En anglais, "dirty", en plus de signifier sale ou souillé, peut aussi se traduire par "obscène", "pornographique".
Alors, finalement, peut-être que ce traducteur facétieux n'a pas commis d'erreur ?!
En passant, quel beau site, quel beau blog ! Merci.
Ginette

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Ma Photo

Météo

Cartes

Horloges

  • MONTREAL
  • PARIS - LIMOGES - BREST

août 2010

lun. mar. mer. jeu. ven. sam. dim.
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Earthball


Google Analytics